20 ธันวาคม 2549
คุณ “หมูเล็ก” อีเมลมาว่า “ดิฉันไม่ได้เขียนมาเรียนถามคุณบ๊อบเสียนาน ไม่ใช่ว่าคิดจะเลิกเป็นแฟนคอลัมน์นะคะ ยืนยันว่ายังคงติดตามอ่านอยู่ทุกฉบับ แต่ถ้าดิฉันบอกว่าที่หายไปเพราะมัวแต่ยุ่งกับการจัดการสมบัติเจ้าคุณพ่อ คุณก็อาจหัวเราะแล้วว่า "Tell that to the Marines!" (เอ๊ะ....หรือคุณไม่หัวเราะเพราะเชื่อ)
“และนี่แหละที่สงสัยมากเลย ทำไมมันต้อง "Marines" ด้วยคะ เป็น Army หรือ Air Force ไม่ได้เหรอ (ล้อเล่นอ่ะ)....ขอความกรุณาคุณบ๊อบช่วยอธิบายประวัติความเป็นมาของสำนวนนี้หน่อยซิคะ
“(ปล. ที่จริงเคยมีเรื่องที่อยากเขียนมาเรียนถามคุณบ๊อบหลายเรื่อง แต่เห็นว่าแต่ละเรื่องมันจิ๊บ ๆ เกรงว่าจะรบกวนคุณ มีแต่สำนวนนี้แหละที่สงสัยไม่รู้วาย นอนหลับยังฝัน อดรนทนไม่ไหวต้องเขียนมาจนได้)”
ถูกแล้วครับ สำนวนนี้เป็นการบอกให้ไปหลอกคนที่เชื่ออะไรง่ายกว่านี้เถอะ
แต่ทำไมต้องเป็น the few, the proud, the Marines ผู้มีคติประจำใจว่า Semper Fi (เซ็มเพอร์ ฟาย ซึ่งย่อจาก Semper Fidelis = always faithful = ภักดีเสมอ) และยืนเฝ้าสถานทูตอเมริกันทุกแห่งหนในโลกด้วย
ไม่มีใครทราบแน่ชัดครับว่าสำนวนนี้มาจากไหน แต่ที่ทราบคือเป็นสำนวนอังกฤษเก่าแก่ซึ่งหมายถึงนาวิกโยธินอังกฤษ ไม่ใช่อเมริกัน
ทฤษฎีหนึ่งบอกว่าพวกกลาสีอังกฤษไม่ชอบหน้านาวิกโยธิน จึงใช้สำนวนนี้เป็นการ “กัด” นาวิกโยธินว่าหลอกง่าย
แต่อีกทฤษฎีบอกว่านาวิกโยธินเป็นหน่วยรบที่ไปเห็นอะไรมาทั่วโลกหมดแล้ว ดังนั้นถ้ามีอะไรที่เหลือเชื่อก็ให้ไปบอกพวกเขา แล้วเขาจะบอกได้ว่าจริงหรือไม่จริง ก็ลองเลือกเอาแล้วกันครับว่าจะเชื่อทฤษฎีไหน
Session expired
Please log in again. The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page.