อ่านไทยโพสต์เจอข่าวเกี่ยวกับการแปลเอกสารคดี CTX ของคตส.แล้วก็รู้สึกกึ่งมึนกึ่งขำ
"...สำหรับคดีทุจริตอื่น โดยเฉพาะการจัดซื้อจัดส่งเครื่องตรวจจับวัตถุระเบิด (ซีทีเอ็กซ์ 9000) นายนาม ยิ้มแย้ม ประธาน คตส.กล่าวว่า เอกสารเกี่ยวกับสำนวนซีทีเอ็กซ์ที่ส่งไปให้กระทรวงการต่างประเทศแปลแล้วส่งกลับมาให้ คตส. จากการตรวจสอบพบว่ายังไม่ได้แปลแต่อย่างใด โดยกระทรวงฯ อ้างว่านายกรัฐมนตรีเห็นด้วยให้ว่าจ้างบริษัทเอกชนทำการแปลแทน และบุคลากรของกระทรวงมีน้อย รวมทั้งต้องใช้งบประมาณสูงมาก จึงส่งเอกสารกลับคืนมา
"เจตนาที่ คตส.ส่งเอกสารให้กระทรวงการต่างประเทศแปล เพราะหากคดีส่งให้ศาลพิจารณาตัดสิน จะทำให้ข้อมูลเป็นที่น่าเชื่อถือมากกว่าการจ้างเอกชนแปล ซึ่งต้องนำเรื่องเข้าหารือกับที่ประชุม คตส.ชุดใหญ่ในวันจันทร์ที่ 10 ก.ย.นี้" นายนามกล่าว"
คุณมีสิทธิ์เลือกได้แค่สองในสามอย่างนี้ 1) ดี 2) เร็ว 3) ถูก
อะไรนะ คุณจะเอา "ดี เร็ว ฟรี" เหรอ ถ้าคุณหาได้ในโลกนี้ช่วยบอกผมทีเถอะ
โห แหล่งข่าวนี่สงสัยจะเป็นเซียนจุติมาเกิด พูดยังกะว่าการแปลเอกสารกับการอ่านเอกสารไม่ได้แตกต่างอะไรมากในเรื่องของเวลา ผมว่าถ้ามอบหมายกระทรวงการต่างประเทศ (ซึ่งเป็นกระทรวงที่เล็กที่สุดในประเทศ) ให้อ่านเอกสารอย่างเดียวเขาคงอ่านเสร็จก่อนท่านแหล่งข่าวหรอกครับ
"แหล่งข่าวจากกรรมการ คตส.กล่าวว่า กระทรวงการต่างประเทศได้แนบหนังสือมาพร้อมเอกสารระบุว่า กระทรวงการต่างประเทศได้แปลเอกสารเฉพาะในส่วนของการจัดซื้อจัดจ้างรถ-เรือดับเพลิงของ กทม.ไปแล้วกว่า 400 หน้า เหลืออีก 29 หน้า แต่ละหน้าใช้เวลาแปล 4 ชั่วโมง ส่วนสำนวนการจัดซื้อจัดจ้างซีทีเอ็กซ์ 9000 มีจำนวน 1,442 หน้า ยังไม่มีการแปลแต่อย่างใด เนื่องจากมีบุคลากรไม่เพียงพอ เพราะมีคณะทำงานแปลเพียง 26 คน โดยไม่มีเจ้าหน้าที่กรม หรือกองใดในกระทรวงการต่างประเทศมีหน้าที่แปลเอกสารโดยเฉพาะ และเอกสารมีคำศัพท์ที่เป็นศัพท์ทางเทคนิค ด้านช่างกล บัญชีธุรกิจพาณิชยการ รวมถึงด้านวิศวะจำนวนมาก ซึ่งกระทรวงฯ ไม่มีบุคลากรที่เชี่ยวชาญและชำนาญพอ
"กระทรวงการต่างประเทศได้แจ้งปัญหาดังกล่าวให้คณะรัฐมนตรีทราบแล้ว ซึ่งนายกรัฐมนตรีก็เห็นด้วยว่าควรจ้างผู้ชำนาญแปลเอกสารดังกล่าว โดยจ้างบริษัทเอกชนหรือศูนย์การแปลให้แปลต่อไป" แหล่งข่าวกล่าวและว่า หาก คตส.ส่งเอกสารให้เอกชนแปลจะเป็นการทำให้ความลับรั่วไหล เพราะเอกสารระบุชัดว่ามีใครอยู่เบื้องหลังบ้าง โดยเนื้อหาบางส่วนระบุว่า บริษัทอินวิชั่นฯ ได้ตั้งขึ้นในไทยก่อนมีการประมูลเกิดขึ้น
แหล่งข่าวกล่าวว่า หากไม่มีทางออกคาดว่าจะประสานไปยังคณะมนตรีความมั่นคงแห่งชาติ (คมช.) ให้มีคำสั่งให้ทหารที่จบจากต่างประเทศมาทำหน้าที่ในการแปลเอกสาร โดยจะให้มานั่งเป็นคณะทำงานใน คตส.ก็ได้ เพราะ คตส.พร้อมให้ความร่วมมือเต็มที่หากเป็นทางออกที่ดีได้"
ครับ ดีครับ สั่งให้ทหารที่จบจากต่างประเทศแปลไปเลย ทหารทำทุกอย่างได้อยู่แล้วนี่ ยิ่งจบจากต่างประเทศด้วยแสดงว่าภาษาต้องเป็นเลิศแน่นอน ก๊ากๆๆ
Session expired
Please log in again. The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page.