ทุกอย่างโอเค

คุณเจนจิราฯ เขียน email มาถามว่า ถ้าอยากจะพูดว่าทุกอย่างกำลังดำเนินการไปด้วยดี ไม่มีปัญหา มีวิธีพูดเป็นสำนวนอย่างไรบ้าง

อ้าว มาเจอ email อีกฉบับหนึ่ง จากคุณศรีวิกานต์ฯ บอกว่าคิดถึงมารศรีกับเพื่อนที่ชอบมาช่วยผมอธิบายภาษาอังกฤษอยู่เรื่อย ดังนั้นผมจะยกคำถามของคุณเจนจิราไปให้มารศรีตอบแล้วกันนะครับ

"Hey, I’m on vacation. You’d better be paying me overtime for this, buster." 

นั่นไงครับ เราโทรติดมารศรีแล้ว เธอบอกว่าเธอกำลังอยู่ระหว่างการพักร้อน และผมควรจะต้องจ่ายเงินค่าล่วงเวลาให้เธอ ส่วน buster นั่นในที่นี้เป็นคำใช้เรียกผู้ชายที่ไม่ค่อยสบอารมณ์โก๋

แต่เมื่อผมอธิบายให้มารศรีฟังว่าเธอเป็นตัวเป็นตนได้จนมีคนรู้จักถึงทุกวันนี้ก็เพราะผม เธอจึงค่อยสงบสติอารมณ์ลงบ้าง

"ก็ได้ เดี๋ยวเรียกเพื่อนมาก่อน... นี่เธอ มาช่วยเป็น foil ให้ฉันหน่อยสิ เอ๊ะ ภาษาไทยเขาเรียกว่าอะไรนะ foil เนี่ย... ไม่ใช่ ไม่ใช่กระดาษอลูมิเนียม นั่นมัน aluminum foil นี่หมายถึง foil แบบตลกคาเฟ่ไง คือแทนที่จะยืนพูดอยู่เป็นบ้าอยู่คนเดียว ก็มีอีกคนยืนพูดโต้ตอบด้วย เป็นบ้าทั้งสองคน... แต่ช่างเถอะ นึกไม่ออกก็แล้วไป มาดูคำถามที่นายบ๊อบส่งมาให้ดีกว่า นี่ไง อ่านสิ"

"เออ ทุกทีเวลามีใครถาม ฉันก็ตอบว่า Everything is okay. ถูกหรือเปล่า"

"ก็ใช้ได้ แต่เธอต้องอย่าลืมน้ำเสียงนะ เพราะคำว่า okay คำเดียวกันเนี่ย ใส่น้ำเสียงต่างกันจะทำให้ความหมายผิดไปได้ อย่างนี้ไง โอ๊เขย์ โอเค่ย์ โอ้ว-เค่ย์ ลากเสียงแบบสุด ๆ อย่างแรกเป็นแบบงั้น ๆ อย่างที่สองก็โอเคแบบกลาง ๆ อย่างที่สามหมายความว่าโอเคเลยหละ เห็นไหม เปลี่ยนจากหน้ามือเป็นก้นมือเลย"

"หน้ามือเป็นหลังมือย่ะ แม่นักเรียนนอก แต่นี่เธอบอกวิธีออกเสียงมาตั้งสามอย่าง คงจะต้องมีสันมืออีกด้วยมั้ง"

"เธออย่าป่วน นั่นมันหน้าที่ฉัน ถ้าเธอไม่อยากใช้ okay จะใช้คำอื่น เช่น fine, great อะไรพรรค์นั้นก็ได้ หรือถ้าเธออาจเติมกริยา to go ก็ได้ เป็น Everything is going okay/fine/great. แต่ถ้าเธอเบื่อวิธีเดิม ๆ อีกวิธีหนึ่งที่จะพูดว่าทุกอย่างกำลังดำเนินไปด้วยดี เป็นไปตามแผน อะไรพรรค์นั้น ก็คือ Everything is coming up roses. แปลตรงตัวว่าทุกอย่างกำลังขึ้นมาเป็นดอกกุหลาบ หมายความว่าทุกอย่างกำลังแจ๋ว ออกมาตามที่คาดหวัง เว้นแต่ว่าเธอปลูกดอกทิวลิปแล้วมันขึ้นมาเป็นดอกกุหลาบ ถ้ายังงั้นก็ไม่ควรใช้สำนวนนี้ คนฟังจะงงเปล่า ๆ"

"แล้วถ้านายฉันถามว่างานไปถึงไหนแล้ว ฉันควรตอบว่ายังไงแบบไม่ให้เขารู้ว่าฉันอู้งาน"

"ก็ตอบเป็นกลาง ๆ สิ Everything is coming along. = ทุกอย่างกำลังเดินหน้า ถ้าต่อท้ายด้วยคำว่า fine ก็แปลว่า ทุกอย่างกำลังเดินหน้าไปด้วยดี หรือถ้าเป็น great แทน fine ก็หมายความว่า ทุกอย่างกำลังเดินหน้าไปอย่างดีเยี่ยม coming along ในที่นี้มีความหมายเดียวกันกับ proceeding ดังนั้นถ้าเธออยากจะใช้ภาษาที่ฟังเป็นทางการหน่อย เธอจะบอกว่า Everything is proceeding (หรือ going ก็ยังได้) according to plan. ก็ได้ แปลว่า ทุกอย่างกำลังดำเนินไปตามแผน" 

สมัครเป็นสมาชิก ดาวน์โหลดฟรีอีบุ๊ค "ฟอไฟฟุดฟิดอังกฤษอเมริกัน เล่ม 1"

* indicates required
boonhod@hotmail.com
Copyright (C) 2019 by Jakkrit Srivali. All rights reserved. สงวนลิขสิทธิ์ โดย จักรกฤษณ์ ศรีวลี
>
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram